Proxecto Galauda

vencello01No sé per què no se m’havia acudit fins ara de parlar del Proxecto Galauda. Arran d’unes desafortunades declaracions de la vicepresidenta espanyola sobre la capacitat multilingüe dels nens, i d’una entrada a Aprendre llengües sobre aquestes declaracions, m’ha vingut a la memòria.

Vaig conèixer el Proxecto de casualitat, fa uns dos anys, quan la meva professora de gallec em va dir que a la classe següent hauríem de sortir una mica abans, perquè els nens del Proxecto Galauda venien a visitar la facultat i ella els havia d’acompanyar. En què consisteix, li vaig preguntar, i em va explicar que eren nens d’instituts catalans on es feia una assignatura optativa de llengua i cultura gallegues. Vaig impressionar-me molt i vaig fer-me creus que no fos més conegut, perquè em va semblar revolucionari, i encara em va impressionar més comprovar la quantitat de professionals i alumnes que hi estaven implicats. No és un projecte gens marginal, al contrari del que podria semblar a primera vista.

Vaig estudiar el Proxecto durant el curs 2010-2011, i us asseguro que se’n poden dir moltes coses, però bastin aquestes dades, per començar:

Les primeres classes de llengua gallega en instituts catalans van fer-se durant el curs 1999-2000. Des de llavors, s’han fet més de seixanta cursos de gallec a Catalunya, i dos de català a Galícia (la directora i creadora del projecte, la Sabela Labraña, explica que això és a causa de les diferències en l’organització dels dos sistemes educatius, a més del conflicte lingüístic propi de Galícia).

Com a material per a les classes, l’equip del projecte va crear el llibre de text Vencello, que a part de l’ensenyament de la llengua, aporta múltiples informacions culturals.

Dins el projecte, les activitats culturals són diverses: visites, excursions, obres de teatre, intercanvis entre alumnes catalans i gallecs, i fins i tot un viatge a Galícia.

El Proxecto Galauda mostra que es pot ensenyar els joves a ser multilingües, despertar-los la curiositat per les llengües i interessar-se, també, per les llengües més properes.

Podeu consultar totes les dades en aquesta presentació.